PUB
PUB
Internacional
Na China, Tintin passa oficialmente a «Dingding»
Tintin
Redação Lux  com Lusa em 14 de Janeiro de 2010 às 12:35
Pela primeira vez, os álbuns de banda desenhada de Hergé, protagonizados pelo intrépido repórter Tintin, vão ter na China uma tradução autorizada e mais fiel ao original.

As aventuras de Tintin - ou Dingding em mandarim - serão publicadas este ano no mercado chinês com uma nova tradução, directamente do francês, e não do inglês, com acontecia até aqui.

A nova tradução ficou por conta de Wang Bingdong, um professor de francês na Universidade de Pequim, que dedicou três anos a traduzir as 22 histórias de banda desenhada de Tintin.
Este texto foi escrito ao abrigo do novo Acordo Ortográfico
Comentários

PUB
pub
PUB
Outros títulos desta secção